Fit to be Well如何翻譯呢?請大家動動腦幫幫忙
原書名是:Fit to be Well-essential concepts
原有兩本,我們只翻譯基礎的這一本
我覺得此書(書名)社會大眾與學生都要兼顧
尤其是現在一些讀休閒與管理的、沒體育背景的學校學生也可用的書
因此選較基礎的這一本
下週就要決定書名
請大陸網友也能惠賜高見
經採納時,將致謝5000元新台幣
台灣的教師提供意見經採用時致送教師指導之學生10000元新台幣獎學金
大陸網友折算成美金或人民幣(天津華人生理與體適能學者學會時給)
書上(序)也會註明想出書名的人
我目前之書名初步構想有
1.體適能基礎篇
2.全人健康基礎篇(幾分鐘前想出的)
順便列出書的章名:
1.Changing to a Healthy Lifestyle
2.Preparing for Physical Activity and Exercise
3.Improving Cardiorespiratory Endurance
4.Increasing Flexibility
5.Increasing Muscular Strength and Endurance
6.Choosing a Nutritious Diet
7.Body Composition
8.Maintaining a Healthy Body Composition and Body Weight
9.Managing Stress
10.Responsible Decision Making
從章名中得知它牽涉到healthy lifestyle, fitness, nutrition, body composition, weight control, stress management, and decision making.
請大家幫忙。
|