中文翻譯上的差異 應該是同一個英文字
雖然翻譯的專有名詞最好能夠統一 不過 誰的譯法最好 常是莫衷一是 因此讀者們需要認識一點 就是"差不多的"就須當做一樣的 對於寫書的人或是譯書的人 應整本書要統一翻譯之專有名詞 或同一個人自己統一使用之譯名