運動生理學網站 會員:未登錄 登入 忘記密碼 申請加入會員  會員9042  部落格5  




主題:Well-being的翻译及与wellness的区别
發言 : wellpia 時間 : 06/02/04(16:39:49) From : 60.208.221.169
从词典中查到Well-being的解释是: A state of health, happiness, and prospering: prosperity, weal1, welfare。请教如何翻译呢?


回應 : 2 normalin時間 : 2006/2/6 下午 04:47:41 From : 218.167.166.127

Wellness翻作"威爾尼斯"如何呢?
就像"奧林比克(Olympic)"或"我能比呀(Olympia)"的音譯一樣
數十年前之西文名詞翻譯偶而可見"音譯"
如今意識抬頭或不明理由
眾人絕口不提音譯
不過
威爾尼斯聽起來好像是歐洲的城市
可能會遭受誤解
事實上
Wellness can be defined as the conbination of health and happiness. It is the concept of achieving balance in one's mental, physical, emotional, social, enviornmental, and spiritual life。(此來源指出健康的六個範疇;取自:Foundation of Exercise Science,Klavora, P. , Sport Books Publisher, 2004)
另有一作者書中寫出七個健康的範疇包括: physical, social, emotional, spiritual, enviornmental, intellectual, occupational。(取自:Principles and Labs for Fitness and Wellness, 7/e, Hoeger&Hoeger; Wadsworth, 2003。此書中之內文與圖中之範疇不完全一致)
值得注意的是以上兩個來源顯示的健康範疇很接近,但並不一致。


回應 : 3 scwang時間 : 2006/2/7 下午 09:10:23 From : 203.187.37.126

原來wellpia
服務於山东体育学院科研处
歡迎你的參與
大家多多交流


回應 : 4 normalin時間 : 2006/2/7 下午 10:21:00 From : 218.167.166.127

山東體育學院是在哪一城市呢?
我比較熟悉的是天津體育學院
就是10月要舉行第五屆華人運動生理及體能學者學會年會的地方
聽張勇教授說月底可能會公佈年會的消息



共有 4 回應   回上頁   發表回應
運動生理學網站
運動生理學網站 科學化跑步訓練
運動生理學網站 台灣高地訓練服務平台
運動生理學網站 成績預測與訓練處方
體能商(PFQ)架構圖
運動生理學網站 青少年成熟度分析
運動生理學網站 銀髮重量訓練
心肺適能訓練的理論與實際

運動與健康

大專高爾夫學刊

運動生理學網站粉絲團
運動科學教育研究室